大洋网

您的位置:大洋网>> 大洋游戏>>大洋旧稿

字号

《金刚》电影类改编游戏国内反响热烈

http://www.dayoo.com http://www.dayoo.com 2009-05-15 01:29 来源: 发表评论 (0)

  从档期上,我们就能轻易看出游戏与电影的联系。游戏1月13日在国内发售,而电影则是1月12日在国内公映。育碧软件更是同步在影院内开始设立体验中心,毫无疑问,这是游戏史上有关授权电影改编游戏最大规模的一次市场投放活动。

  有关电影《金刚》和官方游戏……
 
  我们先来说说电影的情况。现在的这部电影《金刚》是彼得杰克逊与长期合作伙伴福兰沃什和菲力帕勃杨再度携手之作。福兰沃什是3届奥斯卡得奖合作伙伴,菲力帕勃杨则是奥斯卡奖得主,指环王的编剧。

  剧本方面则是根据经典的梅里安库伯和爱德嘉华莱士创作的小说改编。众所周知,这部小说第一次被搬上电影屏幕是在1933年,并且成为了一部传世之作。而2005年,环球影业则召集了一批天才,来把这部电影重新搬上银幕,来满足彼得杰克逊的野心。其中包括:奥斯卡提名演员娜奥米•沃茨(《21克》),杰克-布莱克(《摇滚校园》),奥斯卡影帝亚德里安•布罗蒂(《钢琴师》)。其他演员包括Andy Serkis(《指环王3部曲》),Thomas Kretschmann(《U-571 》),Colin Hanks(《橘子郡男孩》)以及Kyle Chandler(《天使之舞》的早期电视版)。

  杰克逊以他的远见卓识,运用最新的技术手段从电影的角度描绘了那段美女与野兽的永恒传奇。他扩展了骷髅岛上神秘而危险的丛林中发生的那段故事情节,他的金刚一定会成为独一无二而又让人惊心动魄的杰作。

  和指环王三部曲一样,目前杰克逊正在他的祖国新西兰拍摄《金刚》。电影特效仍旧由新西兰本土的Weta数码和Weta工作室进行制作,这个工作室曾因制作了《指环王》3部曲中的特效而荣膺奥斯卡最佳视效奖。他们把大量视觉特效和微缩模型用于实景中来创造史前丛林和30年代的美国。

  而“彼得杰克逊电影《金刚》官方游戏”,则是育碧软件的蒙彼利埃工作室与彼得杰克逊通力合作的产物,同时诞生在PC、Xbox、PS2、Xbox360、DS、PSP等多个平台上。而在国内,育碧软件于2006年1月15日发行了PC平台简体中文版。

  在制作过程中,双方共享了许多资源,包括剧本、特效、3D模型,甚至演职员!长期以来,电影改编成游戏通常都被认为是个吃力不讨好的活。因为往往电影的剧本、设定无法用在时间较长的游戏过程中,无法提供足够的空间让开发小组发挥。但这次的《金刚》,似乎让人感觉到有一点不一样。

  那么,“彼得杰克逊电影《金刚》官方游戏”究竟是不是出色的作品?

  来自导演和制作人的意见:

  游戏和电影究竟能够走得多近?彼得杰克逊无疑对和育碧的合作充满信心。“我们想让大家在看电影和玩游戏时拥有相同的体验,因此协调电影和游戏之间的人物形象以及配音是非常重要的,”这位三次奥斯卡得奖导演说,“另一个显著的共通之处就是游戏角色也展现了电影中的极度狂热。杰克•布莱克非常喜欢看着自己在骷髅岛的丛林中到处乱跑,事实上,看他玩游戏也是一件很有趣的事。”

  能让彼得杰克逊充满信心的,不仅是他本人的非凡创意,更是因为他背后的强大班底。实际上,《雷曼》、《撕裂的天堂》的创造者 - 米歇尔安素才是彼得杰克逊背后的顶梁柱。他一向被视为游戏业界最具创意的人物之一,他领导着育碧蒙特里埃工作室的团队,与彼得-杰克逊以及Wingnut影业公司进行亲密合作,通过视频游戏的独特角度重现了《金刚》电影中的动感特效。在游戏中,米歇尔安素确实成功重现了电影在视听方面的强大震撼力。但要重现电影的感觉,不仅仅是加强视听效果这么简单。

  “演员的形象和声音均被完全的整合到游戏中,这更为游戏增添了一份真实性,并且极好的体现了育碧蒙特里埃工作室和彼得-杰克逊制作组双方合作的亲密程度,”育碧创意总监米歇尔安素这样说道,“能与电影《金刚》里的这些天才演员共事,我们一直感到十分愉快,非常感谢他们为游戏做出了负责而卓越的贡献。”

  来自演职员的感受:

  两次奥斯卡获奖得主菲力帕勃杨是电影和游戏的编剧。并且,他还负责执导演员的配音工作,确保游戏中的对话能够如实反映电影中的腔调和风格。另外,其他一些电影演员也参与了游戏的角色设定和配音工作,其中包括:贾米贝尔、柯林汉克斯、汤玛斯克雷奇曼、伊万帕克、安迪沙奇斯。

  “我的形象将可以在游戏中出现,这真是太棒了。我一直想在某部游戏中露露脸,现在梦想终于实现了,”电影和游戏中卡尔-丹汉的扮演者杰克-布莱克这样说道。当问到他为游戏配音时所用的技巧时,他说,“虽然还是我本人的声音,但我已经把做为演员时用到的技巧全都用上了,我对这部游戏充满信心。”

  奥斯卡影帝亚德里安•布罗蒂也谈到,“能在一部游戏中永葆活力是一件了不起的事!我希望到我孙子辈的时候,这部作品的画面看起来仍然很酷。”

  上海育碧工作人员的感想:

  唐思在上海育碧电脑软件有限公司工作。正是他,负责“彼得杰克逊电影《金刚》官方游戏”本地化工作。他必须确保游戏中每个角色说出来的话,既能保持电影的风味,又要符合中国人的语言习惯。对于游戏是否能在中文语言环境下还原电影风格,相信他最有说服力。

  “实际上,《金刚》官方游戏中的对白与电影风格非常接近。一些电影改编的游戏希望在游戏中套用电影角色的经典对白,显得有些僵硬。但彼得杰克逊电影《金刚》官方游戏中,对白是为了推动情节推进而重新设计,既保持了电影的味道,在游戏中也不显得突兀。感觉起来,电影《金刚》和官方游戏几乎算是无缝链接了!”

  为了推动电影和游戏的“无缝链接”,上海育碧市场部确实也做了大量的工作。在电影《金刚》上映期间,他们与AOpen一起,于和平影都和新世界影城(上影华威)设立了游戏体验中心。刚刚从放映厅里走出来的观众,马上又可以亲身参与骷髅岛的惊险冒险——我不知道你有没有试过这样的感受,但确实是太奇妙了!

  回到我们最初的问题,电影化游戏的时代真的到来了么?我也许不能够给出完全肯定的答案,但起码电影《金刚》和官方游戏,确实是目前电影及其改编游戏互动的最佳范例。
 

(编辑: game)

  更多精彩内容尽在广州日报大洋网(www.dayoo.com)

发表评论

匿名发表用户名:密码:没有账号?马上注册


大洋游戏