2月4日立春午后,诗人王家新携新作《旁注之诗》在广州花城文学院与本地的诗人、作家、翻译家及读者相聚,以“诗人与他的时代”为主题,展开一场关于诗歌创作、翻译与时代精神的深度对话。活动由诗人黄礼孩主持,诗人黎衡、乌克兰学者索菲娅等嘉宾参与了交流。

活动现场
《旁注之诗》是王家新近年来创作的重要诗集,以页边批注的形式与阿赫玛托娃、策兰、曼德尔施塔姆等二十余位世界诗人展开精神对话。黄礼孩在开场时指出,王家新通过“旁注”实现了“从宏大的‘承担’沉降为清醒的‘辨认’”,这种写作方式为当代诗歌拓展了新的路径。他特别提到诗集设计的巧思,书中文字需变换角度才能完整阅读,隐喻诗歌需要多维度的审视。
王家新坦言,“旁注”的创作灵感源于自身作为时代过客的体验。“从湖北到北京,再到纽约,我始终是世界的穿行者。”他引用庄子“人生天地之间,如白驹过隙”形容这种状态,并强调“旁注”是对个体存在与历史洪流关系的回应。
诗人黎衡提出,王家新的写作核心是对时间组织的突破,通过《旁注之诗》《未来的记忆》《与此同时》三本诗集的互文,构建了一种“与此同时”的诗学,使杜甫、策兰等不同时代的诗人成为同时代人。
乌克兰学者索菲娅则认为王家新的创作体现了一种牺牲精神——通过自我贬抑实现精神升华。这种伦理姿态使其诗歌超越地域,直抵人类共同的精神困境。
作为策兰、曼德尔施塔姆等重要诗人的译者,王家新特别谈到翻译的伦理“译者的最高品质是牺牲。我翻译策兰时,可以不眠不休,因为爱他们胜过爱自己。”他提到诗人多多反复阅读其译作的故事,认为这种精神共鸣是翻译的动力。
关于“诗人如何面对时代”,王家新强调,诗人需建立与时代的“我与你”关系,而非空洞的宏大叙事。
活动尾声,黄礼孩总结道:“王家新之眼让我们看到,诗歌永远是时代的旁注——既在正文边缘,又是历史最珍贵的存证。”
文/广州日报新花城记者: 孙珺
图/广州日报新花城记者: 孙珺
通讯员:梁宝星
广州日报新花城编辑:吴嘉丽





















































